SAADIA IBN DANÁN
Ibn Danán, Saadia (ben Maimón ben Musa). El último judío de al-Andalus. Granada, m. s. XV – Orán (Argelia),
1500-1510. Polígrafo (cultivó la gramática, lexicografía, casuística, historia,
literatura, filosofía, exégesis y poesía) y copista.
Nació en
Granada donde su abuelo, Musa ben Maymón, ejercía como rabino allá por el año
1438. Saadia disfrutó de una fuerte formación en las tradiciones judía y árabe
de su época, como demuestra gran parte de su obra redactada en árabe. Su valía
le llevó a ser nombrado por las autoridades regentes dayán (juez
de la comunidad judía) de Granada, donde alcanzó su madurez intelectual durante
la década de 1460 ejerciendo de maestro, rabino y copista. Fue víctima del
decreto de expulsión emitido contra los judíos por Fernando el Católico y en
1492 abandonó la Península camino de Orán (Argelia), donde falleció durante la
primera década del siglo XVI.
Una
importante característica de su obra es que casi toda está perfectamente
fechada. Sus escritos están unas veces redactados en árabe y otras en hebreo.
Él mismo tradujo al hebreo parte de su obra. Sus obras carecen de título, a
excepción de su trabajo gramatical y lexicográfico, por lo que se les denomina
atendiendo a su contenido.
Su obra
gramatical Lo necesario sobre la lengua hebrea incluye una
introducción gramatical y un diccionario bíblico en judeoárabe. La concluyó en
el año 1468 y él mismo tradujo la primera parte de esta obra al hebreo en al
año 1473, ampliando algunos pasajes.
La
gramática es un claro ejemplo de sistematización y continuación de esta labor
durante cinco siglos en al- Andalus. El léxico, dispuesto en veintidós
capítulos, contiene dos mil ciento treinta y ocho raíces hebreas divididas en
diferentes acepciones. Sus epístolas son cuatro responsa que,
en su labor de rabino, enviaba a quien le solicitaba una solución a las dudas
que se le presentaban en el transcurso de la vida diaria. Nos informan de los
problemas que la comunidad se encontraba al intentar seguir una vida piadosa.
Siguiendo la línea trazada por Maimónides, contesta a la comunidad de Málaga
una carta en la que explica que los conversos forzosos siguen siendo hijos de
Israel. Destaca otra en la que se explican los valores de diferentes insultos
en varias ocasiones por diferentes autores. Además compuso oscuros y difíciles
poemas hebreos.
Su Comentario
sobre las letras y sus formas, compuesto en 1476 y de carácter
filosófico y cabalístico, analiza y explica el origen y la forma de las letras
que componen el alefato hebreo. Se conserva en cuatro copias manuscritas.
Su Tratado sobre los géneros literarios de la Biblia carece de
título. Agrupa siete géneros literarios: enigma, alegoría, admonición,
profecía, poesía, máxima y narración. En el Pentateuco se dan, además,
preceptos, leyes y descripción de trabajos. Su comentario al pasaje de Isaías
52, 13-54, es una reprimenda a todo el que intente negar el sentido mesiánico
del pasaje por el simple hecho de que los cristianos vean en él alusiones a
Cristo. Según Ibn Danán el pasaje habla del Mesías de una forma metafórica,
pues toda ella se refiere al rey Ezequías. El tratado sobre la sucesión
de las generaciones es una crónica que presenta la relación de los
patriarcas, profetas y sabios, empezando por Adán y terminando por Maimónides, que
han ido transmitiendo sin interrupción la tradición sinaítica Finalmente,
su Historia de los reyes de Israel (fechada en Granada el
martes, día 12, del mes de tamuz del año [4]245 = 29 de junio de 1485). Abarca
diferentes épocas en las que se suceden cincuenta y seis monarcas.
Según él
hay dos tipos de monarquía: la profética (Moisés y Josué) y la dinástica (los
reyes). Los cinco grupos dinásticos en la historia de Israel, como estado
monárquico son el reino de Israel, el de Judá, el de los Asmoneos, los
monarcas “siervos” de los Asmoneos y el pequeño reino
seudomesiánico de Béter.
Obras de
~: Poemas: J. Targarona, “Poemas de Se’adyah ibn Danán. Edición, traducción y
notas”, en Sefarad, Homenaje a F. Pérez Castro, 46
(1986), págs. 449-461. Gramática: M. Cohen, The grammatical
Introduction to The Book of sources of Rabbi Sa’adia Ben Maimon Ibn Danan.
Linguist, Poet and historian of the period of the expulsion from Spain.
Critical Edition (en hebreo), Jerusalén, Kfir press, Meqor Baruch
Publications, 2000. Lexicografía: Sefer ha-shorashim, introd.,
ed. del original árabe e índices de M. Jiménez Sánchez, Granada, Universidad,
1996 (trad. esp. de M. Jiménez Sánchez, con el tít. Libro de las
raíces: Diccionario de hebreo bíblico, Granada, Universidad, 2004).
Varia: D. Obadia, Fas we-hokmeyhah, Jerusalén, Bet ‘Oved,
Makhon le-heqer Yahadut Maroqo, 1979, 2 vols.; J. Targarona, “Ma’amar ‘al Seder
ha-Dorot de Se’adyah Ibn Danan, ed., trad. y notas”, en Miscelánea de
Estudios Árabes y Hebraicos, 35.2 (1986), págs. 81-149; “Tratado sobre
los géneros literarios de Se’adyah Ibn Danan”, en Miscelánea de
Estudios Árabes y Hebraicos, 36.2 (1987), págs. 29- 53; C. del Valle y
G. Stemberger, Saadia Ibn Danán. El Orden de las Generaciones. Seder ha-Dorot, Alcobendas,
Aben Ezra Ediciones, 1997.
Bibl.:
Á. Sáenz-Badillos y J. Targarona, “Los capítulos sobre métrica del granadino
Se’adyah Ibn Danan”, en VV. AA., Homenaje a D. Cabanelas, vol.
II, Granada, Universidad, 1987, págs. 471-89; J. Targarona, “La transmisión de
la Ley Oral según El tratado sobre la sucesión de las generaciones de Se’adyah
ibn Danan”, en Estudios Mirandeses, 8 (1988), págs. 141-167;
M. Jiménez Sánchez, “Un estudio comparativo de la raíz hebrea GLL en los
principales gramáticos medievales con Se’adyah Ibn Danan”, en Miscelánea
de Estudios Árabes y Hebraicos, 43.2 (1994), págs. 97-126; Á.
Sáenz-Badillos,“La teoría sobre las vocales de Se’adyah Ibn Danán” y J.
Targarona, “La clasificación de las consonantes hebreas en Se’adyah Ibn Danán”,
en VV. AA., History and Creativity in the Sephardi and Oriental Jewish
Communities. The Third International Congress for Research on the Sephardi and
Oriental Jewish Heritage, Jerusalén, Misgav Yerushalayim, ha-makhon
le-heqer moreshet Yahadut Sefarad weha-Mizrah, 1994, págs. 3-13 y págs. 15-26,
respect.; M. Jiménez Sánchez, “Estudio del campo semántico de ‘recipientes’ en
el diccionario judeo-árabe de Se’adyah Ibn Danan”, en Anaquel de
Estudios Árabes, 6 (1995), págs. 111-125; M. Jiménez Sánchez, “El
campo semántico de ‘cereales’ en el diccionario judeoárabe del granadino
Se’adyah Ibn Danan”, en VV. AA., II Coloquio Historia y Medio Físico.
Agricultura y regadío en al-Andalus, Granada, THARG, 1996, págs.
39-56; M. Jiménez Sánchez, “El Sefer haShorashim de Se’adyah Ibn Danan.
Consideraciones generales”, en VV. AA., Homenaje al Profesor Tomás
Quesada, Granada, Universidad, 1998, págs. 363-381.
José
Martínez Delgado
No hay comentarios:
Publicar un comentario