YEHUDAH IBN TIBBÓN (C. 1120-C. 1190)
Nació en Granada. Médico de profesión. Huyó de la persecución
antijudía de los almohades (mediados del siglo XII) y se estableció en
Provenza. Allí siguió praticando la medicina. El famoso viajero judío Benjamín
de Tudela lo debió conocer cuando pasó por la ciudad de Lunel. En esa comunidad
de unos trescientos judíos destacaba “el médico R. Yehudah ben Tibbon
hasefaradi [=el español], quien sustenta y enseña a cuantos vienen de lejanos
países para aprender la Torah” (Benjamín de Tudela, Libro de Viajes. Trad. J.R.
Magdalena). Fue un hombre de una gran cultura. Poseía una gran biblioteca que
pudo salvar cuando emigró de Granada y se instaló en el sur de Francia. Ya que
los judíos del Languedoc y Provenza desconocían el árabe, que era el vehículo
principal de la ciencia y el pensamiento de la época, inició una importantísima
labor de traducción al hebreo de obras escritas en árabe que no eran accesibles
a los judíos europeos. Por esta labor recibió el título de padre de los
traductores. Se centró principalmente en la traducción de obras filosóficas,
para lo que tuvo que crear una terminología científica nueva en hebreo. Tradujo
obras de Selomoh ibn Gabirol (Corrección de las cualidades del alma; Selección
de perlas), Bahya ibn Paquda (Los deberes de los corazones), Saadia Gaón (Libro
de las creencias y de las opiniones), Yehuda ha-Leví (Libro del Cuzari), etc.
Esta labor de traducción fue continuada por varios miembros de su familia en
las siguientes generaciones. Destaca su hijo Semuel ben Yehuda ibn Tibbón, quien
tradujo la Guía de los perplejos y otras obras de Maimónides. ■
ARTE GUIA
No hay comentarios:
Publicar un comentario