COPIA DEL TOMO DE ABÉN ÇAID EN LA
BIBLIOTECA DE LA ACADEMIA
Francisco Codera y Zaidín
—498→
En
trabajo leído ante esta Academia el 8 de Mayo último1, dije, bajo la autoridad
del Catálogo de libros árabes existentes en
—499→ la biblioteca khedivial
del Cairo, que en aquella rica biblioteca se encontraba una copia autógrafa del
tomo XV de la obra del célebre escritor español Abu Alhaçan Alí ben Çaid:
titúlase dicha obra Libro que contiene
cosas curiosas acerca de las excelencias de la gente del Magrib (Occidente), y
dije que trataba del reino de Todmir ú Orihuela.
Por
las gestiones de nuestro cónsul general en Egipto, señor D. Carlos Ortega
Morejón, la Academia posee hoy una copia de dicho manuscrito, de cuyo contenido
me creo en el deber de dar cuenta á la Academia y al público, rectificando ó
ampliando lo dicho, pues la obra resulta bastante diferente de lo que había
creído, porque en el Catálogo no se dió verdadera idea del libro: sin duda el
autor de la nota bibliográfica sufrió alguna equivocación, ó nuestro copista se
dejó algo, y de todos modos, parece no haber examinado todo el libro, como en
los manuscritos árabes es de absoluta necesidad para poder dar idea exacta del
contenido.
La
copia de la Academia constituye un tomo en 4.º de 108 folios, de buen papel y
bastante buena letra: el manuscrito del Cairo, según la nota que me ha sido transmitida
por conducto del Sr. D. Carlos Ortega Morejón, consta de 189 hojas de letra
magrebí, muy tosca y muy gruesa, mezclada sin discernimiento, de malos
caracteres cúficos: el manuscrito ha sufrido bastante por el descuido de
encuadernadores poco cuidadosos, que han cortado el principio ó fin de muchas
líneas: aunque nada se dice en la nota de si faltan hojas, para mí es indudable
que el libro está falto al principio, y que algunas hojas están fuera de su
lugar, y probablemente faltan varias.
Nuestra
copia, si materialmente es buena por el papel y por la forma de la letra, bajo
el punto de vista de la corrección es bastante mala, y dudo mucho sea
transcripción exacta del original: es verdad que solo por los procedimientos
fotográficos pueden hacerse copias fieles de manuscritos que no se entienden
por completo, si estos carecen de puntos diacríticos y son de mala letra.
El manuscrito, como he indicado, está falto del principio, pues sin invocación alguna comienza por una lista de nombres propios, —500→ por cierto muy alterada, pues no aparece conjunción que los una, y en algunos casos es indudable que falta algo más que la conjunción; de donde resulta que de 40 ó 50 personajes se ha hecho uno solo.
Esta
lista, que ocupa más de una página, me parece ser el índice de los poetas de
quienes se copian versos en la obra, figurando entre ellos el célebre Abén
Jafacha, y personajes ilustres por su posición social, como Almoktadir ben Hud,
Abén Hacam y Abu Mohámed Chaafar ben Tsicatodaula, reyes de Zaragoza, Menorca y
Sicilia, cuyos tres nombres, como otros muchos, por no decir casi todos, están
equivocados en parte, y podemos corregir, por ser conocidos ó por lo que se
dice después.
Á este índice sigue un epígrafe, que en nuestra copia dice: Parte ó libro quieto del libro que contiene cosas curiosas acerca de las excelencias de la gente de Occidente: ó nuestro copista se equivocó, omitiendo el numeral 10, ó padeció la equivocación el que puso la nota bibliográfica que figura en el Catálogo.
Á
continuación figura en el libro la noticia de haber sido compuesta la obra en
el transcurso de ciento quince años por los seis individuos que se mencionan,
cuya nota dimos á conocer por lo que de ella se copia en el Catálogo, y consta
en Almakkarí y otros autores.
Hasta
aquí nada tenemos que nos indique el contenido concreto del tomo; á
continuación de la nota anterior, al folio 2.º ver., después de la fórmula con todas las salutaciones de rúbrica en
tales casos, dice:
«Y este es el libro segundo de los libros que comprende el reino de Todmir, y es el libro de la petición de auxilio acerca de las excelencias de la alquería de Montañaña? de la jurisdicción? de Murcia: de ella era Aba Alabbas Ahmed, el de Montañana? secretario —501→ de Abu Çaid ben Abu Hafs, señor de África: fué compañero de mi padre, y suyos son los versos siguientes».
Al
leer estas palabras, cualquiera creería que el autor iba á tratar largamente de
cosas de Montañana, pero quedaría muy defraudado, pues todo el libro, capítulo
ó párrafo se reduce a copiar cuatro ó seis versos del poeta citado, y en la
misma, página comienza el libro, capítulo ó párrafo tercero de los trece que
parece comprendía la descripción del reino de Murcia, dedicados á otras tantas
poblaciones, que con la incorrección del manuscrito no es posible determinar,
resultando tratar de las poblaciones siguientes:
2.º Montañana?
3.º Cutanda? Si esto escribió el autor, estaba
poco enterado de la geografía; pudiera leerse Cotenda, quizá Contienda,
caseríos en los términos de Murcia y Moratalla.
4.º Yecla. Folio 3.º ver.
5.º
No encuentro libro quinto.
6.º por
pues dice que de ella era Abu Chaafar Ahmed ben Çaadun el de Mula. Folio 5.º ver.
7.º probablemente
Villena. Folio 6.º ver.
8.º Elche. Folio 6.º ver.
9.º Alicante. Folio 7.º rec.
10. " Lorca, de cuyos reyes da alguna
noticia, llenando dos páginas. Folio 7.º ver.
11. alquería de Barzaz, que no sabemos qué
población pueda ser.
12. ó
ambas formas equivocadas por
Orihuela. Folio 12 ver.
3.
léase 13. Folio 15 ver.
Con
esto termina la descripción del reino de Murcia, que creíamos llenaba todo el
tomo, y de su examen parece inferirse que faltan los capítulos primero y quinto
ó parte de ellos: en el original es muy posible que los restos ó vestigios de
foliación antigua —502→ ó las huellas de la polilla nos indicaran
los puntos donde faltan hojas: en las copias es muy difícil, é imposible
algunas veces, el fijar donde falta algo.
Terminada
la descripción del reino de Murcia, comprendida, en el libro primero de los en
que estaba dividido este tomo, último de la obra, y que trata de la descripción
ó excelencias del oriente de Alandalus, pasa el autor á la descripción del
reino de Valencia, y después del consabido
dice:
«Y
este es el libro segundo de los libros que comprende el libro del oriente de
Alandalus y es el libro del jardín de narcisos acerca de las excelencias del
reino Valenciano, que está entre los reinos de Murcia y Tortosa».
Á
continuación hace la división correspondiente, indicando que en once capítulos,
cuyos nombres poéticos da, tratará de otras tantas poblaciones, que son:
Cap.
1.º «Acerca de las excelencias de la
capital, Valencia», en el que, después de ligeras noticias topográficas, pone
un ligero resumen de la historia de Valencia hasta que fué tomada por los
cristianos, en cuya reseña, si falta mucho de lo conocido, parece que hay algo
nuevo: este es el capítulo más largo, y ocupa desde el folio 16 ver. al 35.
Cap.
9.º «Acerca de las excelencias de la
coral ó distrito de Xátiva»: este capítulo debe de estar fuera de su puesto.
Cap.
2.º «Acerca de las excelencias de Ruzafa».
Folio 36 ver.
Cap.
3.º «Acerca de las excelencias de la
alquería Almonasaf? de las alquerías de Valencia». Folio 43 ver.
Cap.
4.º «Acerca de las excelencias de la
alquería de Paterna». Folio 43 ver.
—503→
Cap.
5.º «Acerca de las excelencias de la
alquería de Peña?», Folio 44 ver.
Cap.
6.º «Acerca de las excelencias del
castillo de Mayatá? de los castillos de Valencia». Folio 46 rect.
Cap.
7.º «Acerca de las excelencias de
Alcira». Folio 47.
Cap.
8.º «Acerca de las excelencias del castillo
de Murviedro». Folio 58 ver.
Cap.
9.º Aquí debería colocarse el cap. 9.º, que trata de Xátiva, y está antes del
libro ó cap. 1.º, y con los dos que siguen completan los once en que el autor
ha dicho que divide el libro que trata del reino de Valencia.
1.º
«Libro primero de los dos libros en que está dividido el libro de la cora ó
distrito de Xátiva, y trata de las excelencias de la ciudad de Xátiva». Folio
60.
2.º «Acerca de las excelencias del castillo de
Yenaba?». Folio 66 ver.
Cap.
10. «Libro décimo de los libros en que
está dividido el libro del reino de Valencia: y trata de las excelencias del
castillo de Alpuente». Da apreciables noticias de la historia de este pequeño
reino en el período de su independencia. Folio 67 ver.
Cap.
11. «Acerca de las excelencias de los
distritos de Denia». Folio 69 ver.
1.º
«Libro primero de los libros en que se divide el libro de los distritos de
Denia: trata de las excelencias de la capital». Folio 70 rec.
2.º «Libro segundo de los libros en que está
dividido el libro de los distritos de Denia, y trata de las excelencias de
Yacren? - ¿Bocairente?». Folio 79 ver.
3.º «Libro tercero de los libros en que está
dividido el libro de los distritos de Denia, y trata de las excelencias del
castillo de Bairen». Folio 80 rec.
—504→
Del
estudio de esta parte resulta que el libro segundo, que contiene la descripción
del reino de Valencia, está dividido en once capítulos, de los cuales el
noveno, que comprendía la descripción del distrito de Xátiva, estaba
subdividido en dos, y en tres el undécimo, que trata de los distritos de Denia.
Sigue
la descripción del reino de Tortosa, contenida en un solo capítulo, que parece
ser el libro tercero de los que comprende la descripción del Oriente de
Alandalus, aunque pudiera creerse otra cosa por lo que dice después del «Y este es el libro tercero de los libros en
que se divide el libro de las perlas grabadas acerca de las excelencias del
reino de Tortosa, reino al Oriente de Alandalus»: y después de pocos versos,
sin hablar más que de dos poetas de Tortosa, pasa en la página siguiente, folio
81 recto, al «Libro cuarto de los en que está dividido el libro del Oriente de
Alandalus acerca de las excelencias del reino de Aççahla (la llanura) entre el
reino de Valencia y las partes de la frontera de Zaragoza: su capital es Santa
María» (Albarracín): pone la sucesión, aunque sin fechas, de los reyes
independientes.
Al
folio 83 rec. sigue el
«Libro
quinto de los libros en que se divide el libro del Oriente de Alandalus, y
trata de las partes de la frontera»: se divide en los capítulos siguientes:
Cap.
1.º «Acerca de las excelencias de la
ciudad de Zaragoza». Folio 83 ver. Pone bastante de la historia de este reino;
pero, por desgracia, lo incorrecto del texto dificulta mucho su inteligencia.
Cap.
2.º «Acerca de las excelencias de
Escarpe?». Folio 90 rec.
Cap.
3.º «Acerca de las excelencias de la
ciudad de Tudela». Folio 91 rec.
Cap.
4.º «Acerca de las excelencias de la
ciudad de Tarazona».
Cap.
5.º «Acerca de las excelencias de la
ciudad de Lérida». Folio 96 rec.
—505→
Cap.
6.º «Acerca de las excelencias de la
ciudad de Huesca». Folio 96 rec.
Cap.
7.º «Acerca de las excelencias de
Medinaceli». Folio 96 ver.
Terminada
la descripción, ó, mejor dicho, la ligera noticia de algunos de los poetas de
las principales poblaciones de la Frontera superior, ó sea de lo que por algún
tiempo constituyó el reina de Zaragoza, pasa al
«Libro
sexto de los en que se divide el libro del Oriente de Alandalus, y trata de las
excelencias del reino de Mallorca», en tres capítulos, que son:
Cap.
1.º «Acerca de las excelencias de la
isla de Mallorca», de cuya historia da alguna noticia. Folio 97 ver.
Cap.
2.º «Acerca de las excelencias de la
isla de Menorca»: copia algunos versos de Abu Otsman Çaid ben Hacam, que
reinaba en esta isla, cuando el autor escribía. Folio 99 rec.
Cap.
3.º «Acerca de las excelencias de la
isla de Ibiza». Folio 99 ver.
Sigue
un capítulo dedicado á tratar de los estados cristianos de la Península, para
salir luego de ella y tratar de otros estados musulmanes: llama á este libro, ó
capítulo, que solo ocupa poco más de una página, «el libro segundo del libro de
Alandalus, y es el libro del guiño del discípulo acerca de lo que queda en
Alandalus á los servidores de la cruz». En la división de la obra, que copia
Almakkarí, tomo I, pág. 138, llama á esto libro 4.º: llenando este capítulo ó
libro poco más de una página de letra gruesa, se comprende que poco puede decir
de los estados cristianos, que se limita á mencionar. Folio 100 rec. y ver.
En
el mismo folio 100 verso comienza la descripción de Sicilia, llamando á este
capítulo «libro segundo de los libros del ¿Oriente? del Magrib, y trata de las
excelencias de la isla de Sicilia», cuya descripción parece tomarse de un libro
de Abén Abderabbihi, citándose además al Edrisí y Abén Haucal, y en la parte
histórica á Abén Alkatha .
—506→
El
capítulo último de la obra, que comienza al folio 107 ver. y titula el autor
«libro último de los libros en que se divide el norte (el libro del norte?) del
Magrib, trata de las excelencias del gran continente» (el continente europeo),
limitándose á decir pocas palabras de Constantinopla y Roma, mencionando en
forma que no entiendo algunos de los estados cristianos.
Con
esto se da por terminada la obra diciendo
«y con esto se termina todo el libro Almogrib acerca del Almagrib
(Occidente) y la alabanza sea á Alá».
El
copista dió por terminada su tarea, transcribiendo la nota final del
manuscrito, nota que conocíamos por el Catálogo, y que dice: «Y esto de letra
del terminador de la obra Alí ben Çaid, en la ciudad de Alepo la guardada para
la biblioteca señorial, la íntegra (puéblela Alá) en el año 647 (de la hégira)
(=de 16 de Abril de 1249 á 5 de Abril de 1250) y la alabanza sea á Alá por todo
estado».
No sabemos si esta nota está de letra del mismo Abén Çaid, ó de algún poseedor ó anotador del libro, y en este casa, si el que puso la nota estaba bien enterado: Almakkarí, tomo I, pág. 641, en la extensa biografía de Abén Çaid, al referir la presentación de éste ante el príncipe de Alepo Annasir, dice que el príncipe le pidió le copiase un ejemplar del libro Almagrib, y por tanto es muy probable que el tomo existente en la biblioteca del Cairo sea efectivamente uno de los tomos de esta copia, separado de los otros, que es muy posible se conserven en Alepo.
Faltaría
determinar si este tomo, último de la obra, es el quinto, como dice nuestra
copia, ó el décimoquinto, como se dice en el Catálogo impreso: cuestión que
podrá resolver quien tenga ocasión de ver el original.
Madrid 30 de Octubre de 1891.
Copia del tomo de Abén Çaid en la biblioteca de la Academia
Codera y Zaidín, Francisco
Marco legal
Biblioteca virtual Miguel de Cervantes
No hay comentarios:
Publicar un comentario